miércoles, 21 de diciembre de 2011

BONNES VACANCES ET JOYEUX NOËL!!!!

Les vacances sont arrivées! Youpi!  noel pere noel pere noel 94 gif

Reposez-vous comme moi, tant d'examens, ça fatiiiiiiiiigue! noel pere noel noel pere noel 35 gif

Amusez-vous bien!!!!!  noel pere noel noel pere noel 49 gif   Et à l'année prochaine!

miércoles, 14 de diciembre de 2011

LA DÉCLARATION UNIVERSELLE DES DROITS DE L'HOMME ILLUSTRÉE

La Déclaration Universelle des Droits de l'Homme a été rédigée par l'Organisation des Nations Unies à l'issue de la deuxième guerre mondiale, le 10 décembre 1948 et tous les ans , ce jour-là, est célébrée la journée des Droits de l'Homme.
Une centaine de dessinateurs de 40 nationalités différentes de Cartooning For Peace illustrent avec humour et irrévérence les 30 articles de la Déclaration Universelle des Droits de l'Homme.
Pour en savoir plus, cliquez sur le lien suivant TV5MONDE : La Déclaration des Droits de l'Homme illustrée


Et si vous voulez voir des dessins de Dessins pour la paix cliquez sur http://www.cartooningforpeace.org/?lang=fr

jueves, 8 de diciembre de 2011

ANNÉE INTERNATIONALE DE LA CHIMIE 2011

2011 est l'année internationale de la Chimie, celle-ci est très proche de nous, si vous voulez le voir regardez
cette vidéo

        

Découvrez aussi  Marie Curie, Prix Nobel

                            

martes, 29 de noviembre de 2011

LE MALADE IMAGINAIRE

Le 22 novembre nous sommes allés voir une adaptation de la comédie de Molière Le malade imaginaire au Teatro Principal de Pontevedra.
Avec un nombreux groupe  d'élèves de Français (140!) nous avons bien rigolé en regardant la mise en scène des acteurs de la Bohème.

Voilà un site pour travailler cette pièce , son auteur, son contexte historique et l'époque  où  elle   se déroule http://personales.ya.com/calonso/malade/index.htm et le site d'Eina d'escola  si  vous  voulez télécharger le guide didactique http://www.einadescola.com/einadescola/index.html



jueves, 17 de noviembre de 2011

LA CRISE ESPAGNOLE VUE PAR LES FRANÇAIS ET LES ÉLECTIONS DU 19 NOVEMBRE

Regardez ces trois reportages sur la crise espagnole ( Les "indignés" face au chômage, Le tourisme en berne  et Une crise en béton ) en cliquant sur le lien suivant:
http://www.tv5.org/cms/chaine-francophone/info/Les-dossiers-de-la-redaction/Les-Europeens-face-a-la-crise/p-16744-Espagne.htm

Et voilà un article sur les élections de dimanche prochain http://www.tv5.org/cms/chaine-francophone/info/Les-dossiers-de-la-redaction/Espagne-2011-Elections/p-18927-Espagne-2011-des-elections-de-crise.htm

martes, 1 de noviembre de 2011

Halloween en France

Si voulez savoir d'où vient la tradition de Hallowween, cliquez sur le lien suivant:
Halloween en France
et    BONNE JOURNÉE!!!


                           

jueves, 27 de octubre de 2011

Défilé de mode

LES JOURS Et LES MOIS / LOS DÍAS Y LOS MESES

Pour apprendre les jours de la semaine et les mois avec une chanson et des images de Paris

miércoles, 26 de octubre de 2011

LES VÊTEMENTS /LA ROPA

Voilà des sites pour approfondir vos connaissances sur le vocabulaire des vêtements: http://atschool.eduweb.co.uk/rgshiwyc/school/curric/French/Primary/Clothes/Index.htm

http://platea.pntic.mec.es/~cvera/hotpot/vetementsj.htm

Une petite vidéo pour travailler le vocabulaire et la compréhension orale http://www.education.vic.gov.au/languagesonline/french/sect31/no_10/no_10.htm

LA RENTRÉE DES GRANDS



La rentrée vue autrement!

lunes, 19 de septiembre de 2011

LA RENTRÉE SCOLAIRE 2011

Soyez les bienvenus aux cours de Français!

jueves, 30 de junio de 2011

LA SITUATION DE L'AFRIQUE OCCIDENTALE SUBSAHARIENNE


La dénonce d'un chanteur de reggae de Côte d'Ivoire sur les injustices sociales.
Très belles photos, belle musique et un contenu dur mais vrai.




jueves, 31 de marzo de 2011

PRONOMS PERSONNELS TONIQUES

Voilà une vidéo pour apprendre les pronoms toniques


jueves, 17 de marzo de 2011

martes, 8 de marzo de 2011

MARDI GRAS (MARTES DE CARNAVAL)

La fête de Mardi Gras a tous les ans une date différente, fixée par rapport à la date de Pâques, qui elle même varie en fonction du cycle de la Lune.
Mardi gras est le jour qui précède le Mercredi des Cendres.
Il y a 40 jours de carême, entre le mercredi des cendres et le jour de Pâques.    
Le mercredi des cendres
Cette fête marque le souvenir d'Adam condamné après son péché à retourner poussière.
Les chrétiens sont invités à se purifier de leurs fautes et à faire pénitence par des privations.
Le mercredi des Cendres est le 1er Jour du Carême qui va durer 40 jours. Pour marquer le coup avant que ces privations ne commencent, la veille, le mardi, on faisait gras. On finissait les aliments gras avant de se mettre au carême. On en profite pour faire des beignets, des bugnes et des fritures. De plus, la tradition du carême veut qu’on arrête également de manger des œufs, donc on en profite pour faire des crêpes.
Par opposition au carême, le carnaval est une période de joie et de liberté où les règles de vie normales sont suspendues et où chacun fait un peu comme il lui plaît : on se déguise, on mange tout ce qu’on veut, on sort chanter dans les rues.
Image du Blog criskotte.centerblog.net
Source : criskotte.centerblog.net sur centerblog.

Une recette pour faire des crêpes et un conseil, laissez reposer la pâte au moins deux heures.
Ingrédients pour 8 personnes :
250g de farine
4 oeufs
½ litre de lait
1 sachet de sucre vanillé
1 pincée de sel
50g de beurre
1 cuillère à soupe de rhum ou de fleur d’oranger
Pour la garniture, à vous de chosir : sucre, nutella, confiture...

miércoles, 2 de marzo de 2011

MUSÉE D'ORSAY

D'abord gare des trains, elle a été construite pour donner un terminus dans le coeur de Paris aux trains de la Compagnie de chemins de fer de Paris-Orléans pour l'Exposition universelle de 1900. Construite sur le terrain du palais d'Orsay elle possédait aussi un hôtel luxueux et elle a été revetue de pierre pour éviter les objections soulevées par la présence d'un bâtiment avec des structures metalliques. De 1900 à 1939 le trafic se développa mais après 1939 elle est de moins en moins utilisée.
C'est le président Valéry Giscard d'Estaing qui a décidé de transformer la gare en musée en 1977.
On peut y trouver des peintures et des sculptures mais c'est le temple de l'impressionisme, avec des tableaux de Manet, Degas, Renoir, Van Gogh, etc.
Pour voir des vidéos qui expliquent une vingtaine d'oeuvres cliquez sur le lien suivant http://www.musee-orsay.fr/fr/outils-transversaux/galerie-video/1-minute-au-musee.html. Ce sont des dessins animés qui vous feront comprendre quelques oeuvres, c'est vraiment bien!


En un principio estación de tren, fue construida para dar una parada final en el centro de Paris a los trenes de la Compañía de ferrocarril de Paris-Orléans para la Exposición universal de1900. Construida en los terrenos del palacio de Orsay , poseía un lujoso hotel y fue revestida de piedra para evitar las protestas que pudiese ocasionar la presencia de un edificio con estucturas metálicas.  De 1900 a 1939 el tráfico se desarrolló pero luego fue decayendo.
Es el presidente Valéry Giscard d'Estaing quien decidió transformar la estación en museo en 1977.
Se pueden encontrar pinturas y esculturas pero es el templo del impresionismo, con cuadros de Manet, Degas, Renoir, Van Gogh, etc
Para ver unos videos que explican una veintena de obras id a http://www.musee-orsay.fr/fr/outils-transversaux/galerie-video/1-minute-au-musee.html, son unos dibujos animados que os harán entender algunas obras, ¡está realmente bien!

BATEAU MOUCHE


LA TOUR EIFFEL

La tour Eiffel est une tour construite par Gustave Eiffel et ses collaborateurs pour l'Exposition universelle de 1889. Situé à l'extrémité du Champ-de-Mars, en bordure de la Seine, ce monument parisien, symbole de la France et de sa capitale est l'un des sites les plus visités du pays.
Officiellement inaugurée le 31 mars 1889. Ses 300 mètres de hauteur (324 avec les antennes) lui ont permis de porter le titre de « plus haute structure du monde » jusqu'à la construction en 1930 du Chrysler Building à New York. Utilisée dans le passé pour de nombreuses expériences scientifiques, elle sert aujourd'hui d'émetteur de programmes radiophoniques et télévisés.



Contestée par certains à l'origine, la tour Eiffel fut d'abord, à l'occasion de l'Exposition universelle de 1889, la vitrine du savoir-faire technologique français. Plébiscitée par le public dès sa présentation à l'Exposition, elle a accueilli plus de 220 millions de visiteurs depuis son inauguration. Sa taille exceptionnelle et sa silhouette immédiatement reconnaissable en ont fait un emblème de Paris.
Savez-vous que pour la construcion de la tour Eiffel il a fallu 18038 éléments métalliques fixés par 2 500 000 rivets, qu'elle a 1665 marches et qu'elle était destinée à durer seulement 20 ans? C'est à la station radio permanente installée sur la tour en 1906 que le monument doit sa survie.
La  torre Eiffel fue construida por Gustav Eiffel y sus colaboradores para la Exposición universal de 1889. Situada al final de Champ-de-Mars, a orillas del Sena, este monumento parisino, símbolo de Francia y de su capital es uno de los lugares más visitados del país.
Oficialmente inaugurada el 31 de marzo de 1889, sus 300 metros de altura (324 con la antenas) le han permitido ostentar el título de "estructura más alta del mundo" hasta la construcción en 1930 del Chrysler Building en Nueva York. Utilizada en el pasado para numerosos experimentos científicos, hoy sirve como emisora deprogramas de televisión y radio.
Criticada por algunos al principio, la torre Eiffel fue el escaparate del saber hacer tecnológico francés durante la Exposición Universal de 1889. Ha acogido más de 220 millones de visitantes desde su inauguración. Sus dimensiones excepcionales y su silueta fácilmete reconocible han hecho de ella un símbolo de Paris.
¿Sabéis que para la construcción de la torre fueron necesarios 18038 elementos metálicos fijados por 2500000 de remaches, que tiene 1665 peldaños y ue estaba destinada a durar solamente veinte años?
Debe su supervivencia a la estación de radiopermanente instalada en ella en 1906.

Pour une visite de Paris du haut de la Tour Eiffel cliquez sur le lien suivant: http://vdlt.toureiffel.fr/teiffel/fr/vu_de_la_tour/index.php
et pour plus de renseignements sur la Tour http://www.tour-eiffel.fr/

PLACE VENDÔME

C'est Louis  XIV, le Roi Soleil, qui ordonna la construction de cette place dont il veut faire la façade grandiose des institutions de la monarchie : bibliothèque royale, académies, hôtel de la monnaie, hôtel des ambassadeurs, etc . Rapidement, les plus grandes fortunes s’y installent comme le banquier John Law l’inventeur du papier monnaie, qui s’y installe en 1718. On y retrouve aujourd’hui les plus luxueuses boutiques de Paris.
Au milieu de la place se trouve la colonne Vendôme érigée en 1810 par Napoléon pour commémorer la victoire d’Austerlitz quatre ans plus tôt, le 2 décembre 1805, sur les armées austro-russes mais aussi en hommage à la Grande Armée. Cette colonne est faite de 1200 canons pris en trophée dont on a coulé le bronze, à son sommet une statue de Napoléon en César. D’une hauteur de près de 45 mètres de haut, ses dimensions sont à peu près celles de la colonne Trajane de la Rome antique dont elle s’est largement inspirée.

Es Luis XIV, el Rey Sol, quien ordenó la construcción de esta plaza para servir de fachada grandiosa de las instituciones de la monarquía: biblioteca  real, academias, palacio de la moneda, palacio de los embajadores, etc. Rápidamente se instalan en esta plaza las mayores fortunas como el banquero John Law, el inventor de los billetes, que se instala en ella en 1718. Actualmente se encuentran en esta plaza laa boutiques más lujosas de Paris.
En medio de la plaza se encuentra la columna Vendôme, construida en 1810 por Napoleón para conmemorar la victoria de Austerlitz sobre las tropas austrorusas  cuatro años antes, el 2 de diciembre de 1805, y en honor del Gran Ejército. Esa columna está hecha con el bronce fundido de 1200 cañones tomados como trofeo. En lo alto se encuentra una estatua de Napoleón vestido de César. Con una altura de casi 45 metros, sus dimensiones son casi las de la columna de Trajano de la Roma antigua que sirvió de inspiración.

CATHÉDRALE DE NOTRE DAME

Notre-Dame de Paris (architecture gothique française), construite entre 1163 et 1345, fut lors de son achèvement la plus grande cathédrale de la chrétienté. Ce chef-d’œuvre a un plan en forme de croix latine et est situé à l’extrémité de l’île de la Cité, centre historique de la ville, tout près des berges de la Seine. Sa façade occidentale domine le parvis Notre-Dame où se trouve une étoile en cuivre qui symbolise le kilomètre 0; de ce point on calcule les distances entre Paris et toutes les villes de France.


Sur la façade ouest se trouve le portail du Jugement Dernier : Il s’agit du portail principal de la cathédrale.
Le portail de la Vierge : Ce portail est dédié à la Vierge Marie. Il est un peu plus ancien que le portail du Jugement Dernier et date des années 1210.
Le portail Sainte-Anne : Ce portail, dédié à la vie de Sainte Anne, la mère de la Vierge.
La galerie des rois : À vingt mètres du sol, une série de vingt-huit personnages royaux représente les vingt-huit générations des rois de Judée qui ont précédé le Christ.La Rose de la Vierge et son auréole de pierre : il suffit d'être dans le bon axe et avec le recul nécessaire pour que la Vierge, Notre Dame finalement, ait la plus mémorable couronne qui soit : une rose en pierre de 9,60 mètres de diamètre, édifiée entre 1220 et 1225.
 
Notre-Dame de Paris (arquitectura gótica francesa), construida entre 1163 y 1345 fue en su momento la mayor catedral de la cristiandad. Esta obra maestra tiene planta de cruz latina y está situada en un extremo de la l Isla de la Cité, centro histórico de la ciudad, a orillas del Sena. Su fachada occidental domina la plaza Notre-Dame donde una estrella de cobre simboliza el kilómetro 0; desde este punto se calculan las distancias entre Paris y todas las ciudades de Francia.
La cathédrale, haute de 69 mètres et longue de 130 mètres, est si grande qu'elle peut contenir un stade de football.
En la fachada oeste se encuentra la portada del Juicio Final que es la principal de la catedral.
La portada de la Virgen dedicada a la Virgen María es un poco más antigua que la del Juicio Final ya que data del 2010.
El portal Sainte-Anne está dedicado a la madre de laVirgen.
La Galería de los Reyes : a veinte metros del suelo una serie de 28 personajes reales representa las 28 generaciones de los reyes de Judea que precedieron a Cristo.
La Rosa de la Virgen y su aureola de piedra: basta con situarse en el buen ángulo y tomar la distancia necesaria para que la Virgen tenga la más maravillosa corona que pueda existir: una rosa de piedra de 9,60 metros de diámetro, construida entre 1220 y 1225.
La catedral, con una altura de 69 m y una longitud de 130m, es tan grande que podría albergar un estadio de fútbol.

miércoles, 23 de febrero de 2011

L'OPÉRA GARNIER

L'Opéra Garnier, dédié au chant et à la danse, fut inauguré en 1875. Il est implanté dans le quartier du commerce, des banques, des gares et à proximité des grands boulevards. Après un concours, c'est un architecte peu connu, Charles Garnier, qui a dessiné un édifice en essayant d'imiter le style Napoléon III. Le résultat: un  mélange  de baroque, de faste, d’éclectisme , symbole de luxe et des plaisirs parisiens. C'est le monument le plus représentatif de l’art officiel du Second Empire.
Sous l'Opéra,un bras préhistorique de la Seine provoquait une inondation permanente donc Garnier a dû construire un lac souterrain dans une cuve de béton au plus profond des sous-sols . Pendant la Révolution on y a executé des gens et c’est justement un squelette laissé par la Commune, le mystère de ce lac, les double murs qui inspirèrent à Gaston Leroux, en 1925 son roman « le Fantôme de l’ Opéra » .


 
La Opera Garnier, dedicada al canto y a la danza, fue inaugurada en 1875. Se encientra el el barrio del comercio, de los bancos, de las estaciones y cerca de las grandes avenidas. Tras un concurso, es un arquitecto poco conocido, Charles Garnier, el que diseñó un edificio intentando imitar el estilo Npoleón III. El resultado: una mezcla de barroco, de fastuosidad, de eclecticismo, símbolo del lujo y e los placeres parisinos de la época. Es el monumento más representativo del arte oficial del Segundo Imperio.Bajo la Opera, un brazo prehistórico del Sena provocaba inundaciones permanentes en el lugar de construcción de la Opera por lo que Garnier tuvo que construir un lago subterráneo en una cuba de hormigón en lo más profundo de los sótanos. Durante la Revolución se realizaron ejecuciones en los sótanos y es precisamente un esqueleto dejado por la Comuna, el misterio de este lago y el doble muro, los que inspiraron a Gaston Leroux, en 1925, su novela El fantasma de la ópera.


Pour une visite virtuelle cliquez surle lien suivant: http://www.operadeparis.fr/cns11/live/onp/L_Opera/Palais_Garnier/visite_virtuelle.php?&lang=fr#GEscalier

LE PALAIS ROYAL ET LES PASSAGES

Pour se loger près de Louis XIII qui vivait au Louvre, le cardinal Richelieu, nommé ministre, fit édifier le Palais-Cardinal en 1629. Le Palais devient Royal quand le jeune Louis XIV y habita en 1643. L'ensemble actuel abrite le Conseil d'État, le Conseil constitutionnel, le ministère de la culture et la Comédie Française. On peut visiter les jardins qui conservent l'atmosphère du XVIIIe siècle et  la Cour d'honneur où l'on peut admirer une sculpture de 3000 mètres carrés réalisée en 1986 sous la présidence de François Mitterand: "les colonnes de Buren", 260 colonnes noires et blanches de différentes tailles.

À partir du Palais Royal on peut se promener de passage en passage, couverts par des charpentes de fer et des verrières ils ont été conçus pour que les dames élégantes du XIXe siècle ne salissent pas leurs robes (et leurs chaussures) quand il pleut.
La galerie Vivienne (1823) est le passage le plus chic avec un sol en mosaïque, des statues et beaucoup de magasins de jouets mais il y en a d'autres comme les passage des Panoramas(marchands de cartes postales anciennes et de timbres) , le passage Jouffroy, etc.

Par alojarse cerca de Louis XIII que vivía en el Louvre, el cardenal Richelieu, nombrado ministro, hizo construir el Palacio del Cardenal en 1629. El Palacio se convierte en Real cuando el joven Louis XV vive allí en 1643. El conjunto actual alberga el Consejo de Estado, el Consejo constitucional, el ministerio de cultura y la Comédie Française. Se pueden visitar los jardines que conservan la atmósfera del siglo XVIII y el Patio de Honor donde se puede admirar una escultura de 3000 metros cuadrados realizada en 1986 durante la presidencia de François Mitterand: "las columnas de Buren", 260 columnas negras y blancas de diferentes tamaños.

Saliendo del Palacio Real podemos pasear de galería en galería, cubiertas por armazones de hierro y vidrieras que fueron concebidas para que las elegantes damas del siglo XIX no ensuciasen sus vestidos ni sus zapatos cuando llovía.
La galería Vivienne (1823) es la mas "chic" con el suelo de mosaico, estatuas y muchos comercios de juguetes pero hay otros como el de los Panoramas (tiendas de postales antiguas y sellos, la galería Jouffroy, etc.

LE LOUVRE ET LES TUILERIES

Le Louvre fut d'abord une forteresse bâtie pour protéger Paris en 1204, sous le règne de Philippe Auguste. Une maquette nous montre le Louvre médieval mais nous pouvons voir aussi des vestiges du palais à l'entresol. Sur ces fondations ont été construits les palais successifs qui constituent le Louvre actuel. Nombreux sont les rois qui y ont habité et qui ont fait des réformes mais aussi l'ancien président de la République François Mitterrand qui a voulu agrandir le musée. C'est ainsi que l'architecte Ieoh Ming Pei dessine les piramides et  transforme l'aile Richelieu pour être inaugurée en 1993.
La résidence royale du Louvre devient musée en 1793.

Pour connaître un peu plus sur quelques oeuvres du musée cliquez  sur http://musee.louvre.fr/zoom/index.html


Le jardin des tuileries était au Ier siècle des carrières d'argile rouge pour fabriquer des briques crues, après, du XIIIe au XVIe siècle des tuiliers s'y installent mais ils seront délogés lors de la construction du Château des Tuileries (un château contigu au Louvre), commandé par Catherine de Médicis. Ce château sera détruit plus tard et il n'en reste pas de vestiges.Chaque souverain a apporté quelque chose aux jardins mais c'est Le Nôtre, créateur des jardins à la française, qui les métamorphose.Entre le Louvre et les jardins se trouve l'Arc du Carroussel construit sous le règne de Napoléon Ier en honneur de la Grande Armée, victorieuse à Austerlitz.


 Pour plus de renseignements cliquez sur le lien www.louvre.fr
El Louvre fue primero una fortaleza construida para proteger Paris en 1204 durante el reinado de Philippe Auguste. Una maqueta nos muestra el Louvre medieval pero también podemos ver vestigios del palacio en el entresuelo. Sobre estos cimientos se fueron construyendo los succesivos palacios que consituyen el Louvre actual. Muchos reyes vivieron aquí haciendo cada uno de ellos una serie de reformas pero también el expresidente de la Répública François Mitterand que quiso ampliar el museo. Bajo su mandato el arquitecto Ieoh Ming Peidiseña las pirámides y transforma el ala Richelieu para ser inaugurada en 1993.
La residencia real del Louvre se convierte en museo en 1793

.El jardín de las Tullerías era en el siglo I una cantera de barro rojo para fabricar ladrillos y luego, del siglo XIII al XVI, se instalan allí los fabricantes de tejas pero serán echados al construir el Palacio de las Tullerías (un castillo contiguo al del Louvre) encargado por Catherine de Médicis. Este castillo será destruido más tarde y no quedarán vestigios de él.
Cada soberano aportó algo a los jardines pero es Le Nôtre, creador de los jardines a la francesa, quien los transforma.

Entre el Louvre y los jardines se encuentra el Arco del Carroussel construido durante el reinado de Napoleon I en honor al Ejército vencedor en Austerlitz.

jueves, 10 de febrero de 2011

LES CHAMPS-ELYSÉES ET L'ARC DE TRIOMPHE

L'Arc de Triomphe se trouve sur la colline de Chaillot et domine la place de l'Étoile (douze avenues partent de cette place que vue d'en haut a la forme d'une étoile). Le monument a été construit à la demande de Napoléon (commencé en 1806 et fini en 1836) en honneur de son armée. Chalgrin a été l'architecte de cet arc inspiré dans l'antiquité de 50m de hauteur et 45 m de largeur qui abrite à ses pieds la tombe du soldat inconnu. Sur la pierre sont gravés les  victoires de l'armée et le nom des 558 généraux morts pour la patrie.

En sortant de l'Arc de Triomphe on se retrouve sur l'Avenue des Champs-Élysées, longue de 1880 mètres avec des immeubles et des magasins prestigieux dans sa première partie pour traverser plus tard des jardins et admirer le Palais de la Découverte, le Petit Palais et le Grand Palais, tous deux construits pour l'Exposition universelle de 1900 avec d'immenses verrières portées par des structures de fer. Plus bas on peut voir les grilles du Palais de l'Élysée où habite le président de la République et on arrive enfin à la Place de la Concorde avec l'obélisque de Louxor, vieux de 3000 ans et offert par les Égyptiens. C'est sur cette place qu'on a guillotiné Louis XVI, Marie-Antoinette, Danton, Robesbierre ...
À droite le Pont de la Concorde qui mène à l'Assemblé Nationale et à gauche l'église de la Madeleine, tous les deux imitant des temples grecs.

El Arco de Triunfo está situado en la colina de Chaillot y domina la plaza de la Estrella (doce avenidas salen de esta plaza que vista desde arriba tien forma de estrella). El monumento fue construido por orden de Napoleón (comenzado en 1806 y acabado en 1836) en honor a su ejército. Chalgrin fue el arquitecto de este arco inspirado en la antugüedad de 50m de alto por 45 de ancho que alberga a sus pies la tumba del soldado desconocido. En la piedra están gravadas las victorias y el nombre de 558 generales muertos por la patria.
Al salir del Arco de Triunfo nos encontramos en la Avenida de los Campos Elíseos de 1880 metros de largo con edificios y comercios prestigiosos en su primera parte para luego cruzar unos jardines y admirar el Palacio del Descubrimiento, el Pequeño Palacio y el Gran Palacio, ambos construidos para la Exposición universal de 1900 con inmensas vidrieras colocadas sobre estructuras de hierro. Más allá podemos ver las verjas del Palacio del Elíseo donde vive el presidente de la República y llegamos, finalmente, a la Plaza de la Concordia con el obelisco de Louxor que tiene una antigüedad de 3000 años y que fue regalado por los egipcios. En esta plaza fueron guillotinados Luis XVI, María Antonieta, Danton, Robespierre...
A la derecha el Puente de la Concordia que conduce a la Asamblea Nacional y , a la izquierda, la iglesia de la Madeleine, ambos edificios imitan templos griegos.

miércoles, 9 de febrero de 2011

MUSÉE DES ARTS ET MÉTIERS

Pour une petite visite virtuelle de ce musée  fondé par  l'abbé Grégoirele en 1794  dans les murs de l'ancien prieuré de Saint-Martin-des-Champs. La collection est unique au monde: 80 000 objets, 15 000 dessins, témoins de l'ingéniosité des hommes et de l'esprit d'aventure des pionniers de l'ère industrielle.
http://www.arts-et-metiers.net/visitevirtuelle/
 Para una pequeña visita virtual de este museo fundado por el abad Grégoirele en 1794 entre las paredes del antiguo priorato de Saint-Martin-des-Champs. La colección es única en el mundo: 80000 objetos, 15000 dibujjos, testigos del ingenio del hombre y del espíritu de aventura de los pioneros de la era industrial.

LE MARAIS ET LA PLACE DES VOSGES

Le quartier du Marais ( appelé comme ça car c'étaient des terres marécageuses que les moines défricheront à partir du XIIe siècle)  deviendra un quartier important de la capitale au début du XVIIème siècle, à la fois centre d'élégance, de culture et de festivité.
 La Place des Vosges, avec ses 36 maisons en brique rose et de pierre, construites selon des règles très strictes édictées par Henri IV en 1604, fut d'abord appellée Place Royale puisque les Rois y habitaient. Chaque maison a deux étages et se trouve sur quatre arcades. À l'Est, le pavillon du Roi; à l'ouest, le pavillon de la Reine le regarde.http://www.parismarais.com/place-des-vosges.htm
Il existe aussi des hôtels particuliers comme celui de Sully , l'hôtel Carnavalet, l'hôtel Salé, l'hôtel de Subisse et encore beaucoup d'autres font du Marais l'un des quartiers les plus riches de Paris en patrimoine architectural.
Le Marais c'est aussi le quartier juif et on y trouve des synagogues.

El barrio del Marais (llamado así puesto que antiguamento eran terrenos pantanosos que los monjes desbrozaron a partir del siglo XII) se convertirá en un barrio importante de la capital a principios del siglo XVII siendo centro cultural, de elegancia y de festejos.
 La Plaza des Vosges, con sus 36 casas de ladrillo rosa y de piedra, construidas según las estrictas reglas dictadas por Enrique IV en 1604, fue llamada Plaza Real en un primer momento ya que fue residencia de reyes. Cada casa tiene dos pisos y está construida sobre cuatro arcadas. Al Este el pabellón del Rey y al Oeste el de la Reina que lo mira.
Existen palacetes como el de Sully, el de Carnavalet, el de Salé, el de Subisse y muchos otros que hacen del Marais uno de los barrios más ricos de Paris desde el punto de vista del  patrimonio arquitectónico.
El Marais es además el barrio judío donde podemos encontrar sinagogas.

martes, 1 de febrero de 2011

LE CENTRE GEORGES-POMPIDOU



Le centre Georges-Pompidou, symbole de l'architecture contemporaine a été dessiné par les architectes Renzo Piano et Richard Rogers et construit entre 1974 et 1977. C'est un grand parallélépipède de verre et d'acier avec des couleurs qui définissent un réseau: le rouge pour la circulation des personnes, le jaune pour l'électricité, le bleu pour l'air et le vert pour l'eau. Si on prend la "chenille" jusqu'au sixième étage on aura une magnifique vue sur Paris.


À l'intérieur il se trouve non seulement le musée national d'Art moderne mais aussi une bibliothèque publique d'information, des salles de spectacles, une librairie, une cafétéria, un restaurant et des salles d'expositions.
 Des visites virtuelles sur le site http://www.centrepompidou.fr/Pompidou/Communication.nsf/0/D8A04006C256531CC1256DE5005A5324?OpenDocument&sessionM=3.4.2&L=1

Fuente Stravinsky


El centro Georges Pompidou, símbolo de la arquitectura contemporánea fue diseñado por los arquitectos Renzo Piano y Richard Rogers y construido entre 1974 y 1977. Es un gran paralelepípedo de 166 m de largo por 60 m de ancho y 42 m de altura de cristal y acero y con colores que identifican cada conducto: el rojo para la circulación de personas, el amarillo para la electricidad, el azul para el aire y el verde para el agua. Si cogemos la "oruga" hasta el sexto piso tendremos una vistas espectaculares de Paris.
 En el interior no sólo se encuentra el museo nacional de Arte moderno sino también una biblioteca pública de información, salas de espectáculo, una librería, una cafetería, un retaurante y salas de exposición.

http://www.centrepompidou.fr/

LES HALLES

Après l'île de la Cité, qui verra naître Paris, le quartier des Halles est le plus ancien de la capitale.
En 1135, alors que Paris s'agrandit  Louis VI le Gros fera transférer le vieux marché de la place de Grève (actuelle place de l'Hôtel de Ville) au lieu-dit des Champeaux ("campelli" - les petits champs) qui rassemblait des terres marécageuses plus ou moins cultivées. Environ 50 ans plus tard deux grandes charpentes destinées à abriter le marché que les Parisiens appelleront aussitôt les Halles ("halla" - vaste lieu couvert) seront construites.



En 1553, d'importants travaux d'agrandissement auront lieu. Les corporations et les artisanats s'installeront dans des ruelles qui prendront leur nom : rues au Lard, de la Poterie, de la Ferronnerie, de la Lingerie, des Déchargeurs... La Halle au Blé sera créée en 1765 et le Marché des Innocents en 1788.
Napoléon III entreprendra les travaux de modernisation peu après son arrivée au pouvoir, en 1851. Il confiera à l'architecte Baltard la tâche de construire aux Halles un ensemble de dix pavillons en métal. "Du fer, rien que du fer !"- "Faites-moi des parapluies " avait-il exigé, après avoir admiré la nouvelle Gare de l'Est.  "Les Halles, c'est le Louvre du peuple !", répondra Napoléon III à ses détracteurs qui lui reprochent la laideur de cette construction inédite et les millions de francs dépensés .
Aujourd'hui, les Halles est un grand centre commercial, pour plus de renseignements cliquez sur le lien suivant http://www.forumdeshalles.com/W/do/centre/accueil

El barrio des Halles es el más antiguo de la capital tras la isla de la Cité que vio nacer Paris.

En 1135, cuando Paris va creciendo, Louis VI hará cambiar el viejo mercado de la Place de Grève (actual plaza del Hôtel de Ville) al lugar llamado de los Champeaux ("campelli"- pequeños campos) que unían terrenos pantanosos más o menos cultivados. Unos 50 años más tarde dos grandes armazones destinados a albergar el mercado que los parisinos llamarán les Halles ("halla"- gran lugar cubierto) serán construidos.
En 1553 se realizarán importantes obras de ampliación. Las corporaciones de artesanos se instalarán en las callejuelas que tomarán su nombre. El Mercado del Trigo será creado en 1765 y el Mercado de los Inocentes en 1788.
Napoleón III comenzará las obras de modernización poco después de su llegada al poder, en 1851. Encargará al arquitecto Baltard la construcción en el Mercado de un conjunto de diez pabellones de metal."Hierro, sólo hierro", -"Hacedme paraguas", había exigido tras haber admirado la nueva Estación del Este. "El Mercado , ¡es el Louvre del pueblo!, contestará Napoleón a sus detractores que le reprocharán la fealdad de esa construccuión inédita y los millones de francos gastados.
En la actualidad les Halles es un gran centro comercial, para más información visitar el enlace que figura más arriba.

LE NOUVEL AN CHINOIS À PARIS/ EL AÑO NUEVO CHINO EN PARIS


4mn pour en savoir plus sur le nouvel an chinois

Il existe à Paris un quartier chinois qui se trouve dans le XIIIe arrondissement. Cette année c'est au début du mois de février , (le 6 février aura lieu le défilée du dragon) qu'ils fêtent le Nouvel An chinois (cette date varie en fonction du calendrier car l'année chinoise n'a que 354 jours). Vous trouverez des renseignements sur le défilée sur le site http://www.paris.fr/portail/accueil/Portal.lutpage_id=1&document_type_id=2&document_id=95989&portlet_id=24329

En el distrito nº 13 hay un barrio chino. Este año celebran el Año Nuevo chino  a principios de febrero (el 6 tendrá lugar el desfile del dragón), esta fecha varía ya que el calendario chino sólo tiene 354 días. Para más información sobre el desfile y las diferentes actividades consultar el enlace que aparece más arriba.

lunes, 31 de enero de 2011

MONTMARTRE ET LA BASILIQUE DU SACRÉ-COEUR

La Basilique
Elle se trouve sur la colline de Montmartre dont le nom semble dériver du Mons Mercurei et Mons Martis, le Mont de Mercure et de Mars car des vestiges de temples gallo-romains dédiés à ces divinités ont été découverts sur place mais aussi  du Mons Martyrium, le mont des Martyrs, à cause de la légende du martyre de Saint Denis et de ses compagnons.
Une grande abbaye bénédictine occupait l'ensemble de la colline jusqu'à la Révolution française, date où les religieuses furent guillotinées et l'abbaye détruite.
En 1870, après la défaite contre la Prusse, les Parisiens catholiques font le voeu de bâtir une église à Paris consacrée au Cœur du Christ en réparation (en pénitence pour les fautes commises) car pour eux les malheurs de la France proviennent de causes spirituelles plutôt que politiques.
Le financement des travaux se fait  avec des collectes de dons dans la France entière - souvent offrandes modestes - dont les noms des donateurs sont gravés dans la pierre.
Son dôme , ses coupoles et son campanile abritent l'une des  plus grosses cloches du monde, La Savoyarde , qui pèse 19 tonnes. À l'intérieur, le décor est fait à base de mosaïques.
La basilique est construite en pierre de Château Landon qui sécrète, sous l'effet de la pluie, une substance blanche. Plus il pleut et plus le Sacré-Coeur est blanc !



La colline
Appelée la Butte c'était un village qui fut annexé à Paris en 1860, aujourd' hui intégré au 18e arrondissement. C'est un quartier phare de la création artistique aux XIXe et XXe siècles: la célèbre rue Lepic et la bruyante place du Tertre où se pressent peintres et caricaturistes, les cabarets le Chat Noir, le Moulin de la Galette (il y en eut trente sur la colline qui servaient à moudre le plâtre ou le blé), une "ferme-buvette" où les Parisiens buvaient un verre et mangeaient une galette le dimanche ou encore le Lapin agile (avant cabaret des assasins) sont comme les reliques d'un autre temps.


La vue sur la colline est magnifique, pour descendre vers le boulevard de Clichy on peut prendre le funiculaire ou  les escaliers et voir le Moulin Rouge où les touristes vont voir les danseuses du french cancan inmortalisées par des peintres comme Toulouse-Lautrec. http://www.epdlp.com/pintor.php?id=392






La basílica
Está en la colina de Montmartre cuyo nombre parece venir de Mons Mercurei y Mons Martis, Monte de Mercurio y de Marte ya que se encontraron restos de templos galoromanos dedicados a estas divinidades pero también de Mons Martyrium, el Monte de los Mártires, a causa de la leyenda del martirio de San Denis y de sus compañeros.
Una gran abadía benedictina ocupó la colina hasta la Revolución Francesa, fecha en la que laas religiosas fueron guillotinadas y la abadía destruida.
En 1870, después de la derrota contra Prusia, los Parisinos católicos prometen construir una iglesia dedicada al Sagrado Corazón de Jesús como penitencia por las faltas cometidas ya que para ellos las desgracias de Francia tienen causas espirituales más que políticas.
Las obras se financian con colectas de donativos de toda Francia , a menudo modestas.
Su cúpula y su campanario albergan una de las mayores campanas del mundo, la Savoyarde, que pesa 19 toneladas. El interior está decorado con mosaicos.
La basílica fue construida con piedra de Château Landon que segrega una substancia blanca cuando llueve. ¡Cuanto más llueve más blanco se pone el Sagrado Corazón!
La colina
LLamada la Butte, era un pueblo que se unió a Paris en 1860, hoy situado en el distrito 18. Es un barrio que ha servido como referente de la creación artística en los siglos XIX y XX: la famosa calle Lepic y la ruidosa plaza del Tertre donde abundan pintores y caricaturistas, los cabarets del Chat Noir, el Molino de la Galette (hubo 30 molinos en la colina para moler yeso y trigo), una tasca donde les parisinos tomaban un vino y una "galette" el domingo, y el Lapin agile (antes cabaret de los asesinos) son como reliquias de otra época.
Las vistas desde la colina son magníficas, para bajar hacia el boulevard de Clichy se puede coger el funicular o las escaleras y ver el Moulin Rouge a donde los turistas van a ver las bailarinas de cancan inmortalizadas por pintores como Toulouse-Lautrec.
http://www.moulinrouge.fr/

miércoles, 19 de enero de 2011

LA VILLETTE



Parc de la Villette
Le parc de la Villette, situé dans le XIXe arrondissement de Paris  est l'un des plus grands parc de la capitale française établi sur le site de grands abattoirs, construits en 1867 .  Il s'étend sur 55 hectares dont 33 d'espaces verts. Le canal de l'Ourcq le traverse en son milieu. Deux passerelles piétonnes enjambent le canal et font la liaison entre le nord et le sud. Depuis 2008, un pont flottant mobile est installé en été, à mi-chemin entre ces deux passerelles, et facilite le passage des promeneurs, des cyclistes et des personnes à mobilité réduite.


La réalisation architecturale du parc a été confiée en 1983 à Bernard Tschumi, architecte français d'origine suisse, suite a un concours international. La particularité essentielle du parc est de ne pas rompre la perspective du nord au sud. Une promenade cinématique fait apparaître des jardins à thème ( jardins passagers, jardin des bambous, jardin des frayeurs enfantines, jardin de la treille, jardin des équilibres, jardin des îles, jardin des miroirs, jardin des dunes et des vents, jardin des voltiges, jardin du dragon, jardin des ombres, jardin des dessins) qui sont autant d'aires de jeux, de théâtres où la nature est mise en scène.  Une   « galerie » rectiligne couverte d'un toit en forme d'onde fait la liaison entre le nord et le sud.

Le parc est fortement ponctué par une trame systématique d'édifices rouges appelés « Folies » .Au nombre de 26, elles sont toutes conçues sur la base d'un cube de 10,80m de côté et disposées selon une trame régulière de 120m x 120m. Chacune d'elle est cependant unique de forme et de fonction. Elles rappellent les constructions ludiques qui parsemaient les parcs et jardins royaux des XVIIIe et XIXe siècles. Les folies de la Villette viennent de la façon la plus contemporaine, à la fois rythmer le parc, comme un leitmotiv architectural et l'égayer de leur vive couleur rouge, contrepoint harmonieux à la verdure des arbres et des prairies.


La Géode est à divers titres une salle de cinéma exceptionnelle : c'est une gigantesque sphére d'acier de 36 m de diamètre dont l'enveloppe extérieure reflète la Cité, le ciel et le site de la Villette. La salle d'une capacité de 400 places, équipée d'un écran hémisphérique de 1 000 m², le procédé Omnimax permet une projection d'une image neuf fois plus grande que celle du 35 mm. Elle dépasse largement le champ maximal de vision.

Pour plus de renseignements allez sur le site officiel http://www.villette.com/

El parque de la Villette, situado en el distrito XIX de Paris es uno de los mayores parques de la capital francesa y fue construido en el lugar donde se encontraban los grandes mataderos construidos en 1867. Ocupa 55 hectáreas de las que 33 son espacios verdes. El canal de l'Ourcq cruza el parque por el medio. Dos pasarelas peatonales cruzan el canal y unen norte y sur. Desde 2008, un puente flotante móvil es instalado en verano a medio camino entre las dos pasarelas y facilita el paso a la gente que pasea, a los ciclistas y a las personas con movilidad reducida.
El proyecto arquitectónico del parque fue confiado en 1983 a Bernard Tschumi, arquitecto francés de origen suizo, ganador de un concurso internacional. La particularidad esencial del parque es no romper la perspectiva del norte al sur. Un paseo hace sucederse los jardines temáticos que son áreas de juego, teatros donde la naturaleza está puesta en escena. Una "galería" rectilínea cubierta de un tejado en forma de onda une el norte y el sur.
El parque está marcado por una trama sistemática de edifcios rojos llamados "Folies" (locuras). Son 26 y todas están concebidas sobre la base de un cubo de 10,80m de lado y colocadas según una trama regular de 120mx120m. Sin embargo cada una es única por su forma y su función. Recuerdan las construcciones lúdicas que salpicaban los parques y los jardines reales de los siglos XVIII y XIX. Las folies de la Villette vienen a establecer un ritmo en el parque, como un leitmotiv arquitectónico y , al mismo tiempo, a alegrarlo con su color rojo vivo, contrapunto harmonioso con el verdor de árboles y pradreras.
La Géode es una sala de cine excepcional: es una gigantesca esfera de acero de 36m de diámetro cuyo revestimiento exterior refleja la Cité, el cielo y el lugar de la Villette. La sala tiene una capacidad de 400 plazas, está equipada de una pantalla hemisférica de 1000m2, le procedimiento Omnimax permite una proyección de una imagen nueve veces mayor que la de una película de 35mm. Sobrepasa con mucho el campo máximo de visión.